Live Web Cam Rousse

Всичко за Русе => Русезнание и Образование / Education => Темата е започната от: antiya в май 25, 2008, 10:17:57



Титла: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: antiya в май 25, 2008, 10:17:57
Защо най-накрая не смените второто и в заглавието с й? Толкова време темата стои, а никой ли не се дразни? ;D



-------
Б.Р. - става дума за темата "Англииската гимназия "Гео Милев""


Титла: Хей правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в май 25, 2008, 10:25:08
Аз го казах още на стр. 1 горе :) Но...


Титла: Хей правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в май 25, 2008, 10:25:54
А, ако е въпросът за грешки, в раздел Инфраструктурни проекти още по-отдавна стои темата Може би, ще се усмихне щастиТето и на летище Русе, ама и там никой не се сеща да поправи нещата (всъщност, това може да го направи само авторът на темата и модераторът)...


Титла: Хей правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Superhero в май 26, 2008, 03:06:58
Апък авторът на тази тема го няма


Титла: Хей правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в май 26, 2008, 05:36:52
Хайде де! Как да го няма, като това е сам админът?! :D :D :D Да не би форумът да е оставен на автопилот?! ::)


Титла: Хей правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в май 26, 2008, 05:48:04
Авторът на "Английската гимназия "Гео Милев" е mladen201, а админът промени заглавието, защото младен май е дропнат нещо.


Титла: Хей правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в май 26, 2008, 06:24:15
Аз говоря за автора на темата Може би, ще се усмихне щастиТето и на летище Русе, който е именно модераторът SW2FL и който вече си поправи правописната грешка... :)


Титла: Хей правопис ти роден наш :)
Публикувано от: DeYordanov в май 26, 2008, 06:29:40
Абе като подхванахте тая тема...какво ще кажете за "Градският транпорт"  :D :) ;)


Титла: Хей правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Superhero в май 26, 2008, 06:53:01
Тоз пък  :D :D :D


Титла: Re: Хей правопис ти роден наш :)
Публикувано от: SW2FL в май 26, 2008, 09:38:45
 :D  ;D


Титла: Re: Хей правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Superhero в май 26, 2008, 10:15:25
Авторът на "Английската гимназия "Гео Милев" е mladen201, а админът промени заглавието, защото младен май е дропнат нещо.

Какво е дропнат  ??? ??? ??? ???


Титла: Re: Хей правопис ти роден наш :)
Публикувано от: DeYordanov в май 26, 2008, 10:43:43
След "хей" трябва да има запетая хахаххаха  ;)
Абе споко това е форум, не литературен клуб към БАН  ;)  8) :-[


Титла: Re: Хей правопис ти роден наш :)
Публикувано от: SW2FL в май 26, 2008, 10:49:01
хаха :) вярно! УЖАС!  :o


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в май 26, 2008, 11:06:57
Хайде, хайде, нивото на грамотност тук значително превъзхожда много други форуми ;)


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: antiya в май 26, 2008, 11:20:56
Това е налълно вярно, но все пак сега съм по-доволна! ;)


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Русчуклия в май 27, 2008, 04:21:53
вярно, какво е дропнат?  :D


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в май 27, 2008, 05:39:10
Ами на инглиш drop значи капвам или падам. Значи в този случай, когато говорим за съфорумец, би трябвало да се има предви отпаднал, напуснал или нещо от рода. Знай ли го човек... ::) ???

То по тази логика трябва да питаме какво ще рече логнат, кънектнат и каква ли не още шантава англоезична компютърна лексика, навлязла широко и безпрепятствено в родния ни език. Специални термини, какво да се прави... Или по-скоро нехайство за българското... :o


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в май 27, 2008, 05:44:51
Кажи ми на български "да се оторизирам в системата" :D


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в май 27, 2008, 07:06:39
Аха, разбирам накъде биеш... ;) Подсказваш ми, че има утвърдена в глобален мащаб специализирана терминология, която или е трудно преводима до непреводима на български, или превеждането е неуместно. Ама аз и не споря за това. Така е, глупаво престараване е да се пъди всяка чуждица от езика ни, даже и когато тя е термин в тясноспециална област. Така до никъде няма да я докараме. В конкретния пример - система си е отдавна утвърдена в българския език (пък и много други) дума с гръцки произход, а за оторизирам има български еквиваленти, но с различия в сферата на употреба. По-конкретно, тъй като authority означава власт, пълномощие, право, съответно authorizе би могло да се преведе като овластявам, упълномощавам, давам право. Но хайде, нека бъде оторизация. Обаче какво да кажем за случаите, когато чуждицата си има ясен и отдаааавна утвърден български еквивалент, като например кънетквам (свързвам), принтирам (разпечатвам, отпечатвам) и още доста други? В такива случаи ползването на чуждата дума е следствие на инерция в мисленето, умствена леност и обикновена езикова небрежност... >:(


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в май 27, 2008, 09:11:30
Асоциативно мислене :)
Като си помисля, че трябва да принтирам нещо, и веднага търся бутона "Print". Пробвал съм с Windows на български - по-скоро машинално цъкам по менютата, защото ако се замисля и прочета какво пише, надали ще се сетя истинската функция на нещото :D


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Русчуклия в май 27, 2008, 09:27:37
бе аз знам какво е дроп на английски ама си имаме хубави български думи и трябва да си ги употребяваме тях, а не някакви наглизми или или всякакви други ''изми'' независимо от това че на някой му звучали по-добре. Като му звучат по-добре може да отиде там и да го асимилират и там да си живее и ше си говори благозвучно както на него му звучи добре. Ние тука ше си говорим български.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: denko в май 27, 2008, 10:22:42
Преводите на технически термини в повечето случаи звучат неловко на български.  Ако беше се случило ние да водим в информационните технологии, сигурно щеше да е същото с превода на славянски корени на други езици.  Също, ако се опиташ да преведеш някоя историческа статия, например, ще срещнеш трудности с думи като "чета", "боляр", "въстание".  Езикът не може да съществува изолирано, винаги около него има контекст и някаква изградена култура.

"да се оторизирам в системата"—точно такова нещо май няма; или "да вляза в системата" (да се логна), или "да дам права на някого да влезе в системата" (да оторизирам някого).


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Кристин в май 27, 2008, 11:50:19
бе аз знам какво е дроп на английски ама си имаме хубави български думи и трябва да си ги употребяваме тях, а не някакви наглизми или или всякакви други ''изми'' независимо от това че на някой му звучали по-добре. Като му звучат по-добре може да отиде там и да го асимилират и там да си живее и ше си говори благозвучно както на него му звучи добре. Ние тука ше си говорим български.

Ше си говорим ли български?

Ама абсолютно съм сигурна  ;D


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Русчуклия в май 28, 2008, 02:59:03
нарочно пиша ''ше'' защото така е по русенски...я влез в софийските форими, там пишат ''че''.
Трябва да  си пропагандираме диалиекта, щото много шопизми навлязоха напоследък, а това ме изнервя изключително много. Като чуя русенец да каже ''нЕмам'' и се побърквам  >:D


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в май 28, 2008, 03:00:29
От всичко най-мразя шопския диалект :) Че си го пробутват и с телевизии и радиа...


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Superhero в май 28, 2008, 09:54:55
Ами на инглиш drop значи капвам или падам. Значи в този случай, когато говорим за съфорумец, би трябвало да се има предви отпаднал, напуснал или нещо от рода. Знай ли го човек... ::) ???

То по тази логика трябва да питаме какво ще рече логнат, кънектнат и каква ли не още шантава англоезична компютърна лексика, навлязла широко и безпрепятствено в родния ни език. Специални термини, какво да се прави... Или по-скоро нехайство за българското... :o
Аз знам какво стана с него то ми е брат.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Кристин в май 29, 2008, 12:24:58
Абе вие наред ли сте!? Шопски, русенски, македонски, на баба ти трънките от с. Голяма паница, въобще не ми пука! Диалекта е диалект и той е грозен ... книжовния език трябва да се учи не само да с пише, но и да се ГОВОРИ... Ето такъв предмет трябва да има в училищата...

Не да ми пишеш ШЕ и да ми казваш, че е щото е по русенски... а за софианците, чието прилагателно току що си спестих, мога да ви кажа, че имат един от най-близките диалекти до книжовния... а че и техния е грозен - това е ясно.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в май 29, 2008, 12:31:48
Кое му е близкото до книжовните с това нЕмам, бЕгай, ходИх и т.н.? Повръща ми се от "е"-кане и промяна на ударенията!
Иначе си много права за книжовния език... Говоренето на диалект не е признак за много висока езикова култура :D


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: denko в май 29, 2008, 01:40:47
Диалекта е диалект и той е грозен
Диалектът е друг вариант на езика, освен книжовния вариант.  Сам по себе си той не може да бъде грозен или красив и е допустим в неформалната разговорна реч.

... книжовния език трябва да се учи не само да с пише, но и да се ГОВОРИ... Ето такъв предмет трябва да има в училищата...
Да, този предмет се казва български език.  Преподавателите би следвало да обръщат внимание на разликите между официално възприетия и местния говор.

Не да ми пишеш ШЕ и да ми казваш, че е щото е по русенски...
В днешния софийски диалект, "ше" също е допустимо.

а за софианците, чието прилагателно току що си спестих, мога да ви кажа, че имат един от най-близките диалекти до книжовния... а че и техния е грозен - това е ясно.
Грешиш.  Първо, както казах по-горе, един диалект не може да бъде грозен.  Просто в ушите на всеки човек различните от неговия диалект му звучат така; ако не грозно, то поне странно, смешно или грубо.  За близостта до книжовния също грешиш.  Съвременният български език е формиран като компромис между източните и западните диалекти, с превес на източните, и затова има много езикови правила, с които в шоплука трудно се оправят.  Искаш ли примери?


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в май 29, 2008, 02:23:29
Доколкото знам, най-чистият език е бил около Велико Търново :) На изток малко започва да се говори по-мелко, докато на запад "е"-кат отвратително грозно.
"Е па вчера като ходИх за млЕко... " и ти идва да се застреляш. 4 години вече ги слушам такива.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в май 29, 2008, 02:42:46
... а за софианците, чието прилагателно току що си спестих, мога да ви кажа, че имат един от най-близките диалекти до книжовния...

Доколкото ми е известно, най-близък до литературния е езикът във Великотърновско, но и по Русенско също... 8)


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в май 29, 2008, 02:44:28
Точно така, Orthodox. Великотърновската школа :)


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: denko в май 29, 2008, 03:13:36
най-близък до литературния е езикът във Великотърновско
изтъкването на търновския говор като основа на съвременния български книжовен език има до известна степен условен характер [...] българският книжовен език в днешно време съдържа елементни от източен, и от западен произход и има отдавна вече наддиалектен характер.
--Андрейчин, 1986 (http://www.promacedonia.com/la/la2_5.html)


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Русчуклия в май 29, 2008, 04:43:59
Първо Крисе книжовния език е възникнал на базата на диалектите. И не както каза Orthodox на базата на търновсия говор, а на базата на централните балкански говори и най-вече тези около Трявна и Габрово. Търновци си присвояват абсолютно без да имат никакво основание българския книжовен език и това трябва да се знае от всеки. Самите преподаватели ит Търново, които идват да ми четат лекции си го казват. Но като цяло българския книжовен език си е в основата си източен говор и затова софиянци много ги е яд, и тъй като по злощастно стечение на обстоятелствата това село е станало столица на България тях ги е яд на това и се опитват с всякакви средства да прокарват своите си диалектни форми като книжовни норми. Дори напоследък бяха узаконени някои норми като прибавянето на Е в края на формите за 3л. мн.ч (ходиме, правиме и т.н.) Ако това Крисе ти се струва много правилно, твой проблем. На мен не ми звучи така. Както е тръгнало може скоро да стане норма и прибавянето на ''копеле'' след всяка дума.
Не знам дали си ходила в София. Айде там пак понеже малко хора са софиянци се говори долу-горе добре, но истинските шопи...убий ме нищо не им разбирам. Техния определено не е един от най-близките до книжовния. Бъди повече русенка и се гордей дори и с диалекта си.
Диалектите са едно богатство и те не бива да изчезват. Още по-малко пък да бъдат замествани от един, който изобщо не е близък до книжовния език. Не съм и на мнение, че всички трябва да говорин книжовен български. Така езика обеднява и ние трябва да забавим тази тенденция.
Може да погледнете ей това да ви се просветли ;)
 
http://promacedonia.com/jchorb/st/index.htm


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в май 29, 2008, 05:15:30
Крисе...
Не знам дали си ходила в София...

Момичето учи там... :)


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Русчуклия в май 29, 2008, 05:47:57
хаха и не е разбрала че не говорят правилно...жалко  :o


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Кристин в май 29, 2008, 10:03:56
ооф: не уча там, просто честичко ги навестявам.

Аз НЕ ТВЪРДЯ, че говоря правилно книжовен език, но бих могла с ръка на сърцето да кажа, че много се старая. Писнало ми е и от "шопски" и от тва мЙЕку говорене и потъмняване на широките гласни в края на думите т.е. редукция (бля, така му викаха). Съгласна съм до някъде, че диалектите са разнообразие, НО при наличието на КНИЖОВЕН български език мисля, че те трябва да се изчистват до минимум. И да, не някакви там софиянченца "първо поколение", дето ако не било високия стандарт щели да си живеят на село... да ми разправят колко им е ВЕРНО говоренето. Нито пък тук някакъв русенец да ми говори как трябва да се гордея с диалекта си. Не, благодаря.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Русчуклия в май 30, 2008, 12:20:30
Ами недей се гордя  :D Аз се гордея, защото именно той, като източен говор е залегнал в основата на книжовния български език  ;D


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в май 30, 2008, 07:39:15
Впрочем, когато навремето се върнах в Русе след 5-годишно следване в София, доста мои познати се чудеха как говорът ми ни най-малко не е повлиян от тамошния диалект. А как да бъде повлиян, като са ми органично чужди и крайно неприятни тези шопизми като млекò, маслò, ходùх и още маса такива - чак ми призлява, като ги чуя, камо ли да ги възприема в речта си... :o


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Кристин в май 30, 2008, 08:57:42
Ами недей се гордя  :D Аз се гордея, защото именно той, като източен говор е залегнал в основата на книжовния български език  ;D

Благодаря за направленията в живота мой мили психоложе :)


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: denko в май 30, 2008, 10:10:34
Това, с което израстването в източна диалектна среда ти е помогнало, е да не е необходимо да се замисляш при писането и изговарянето на някои често бъркани думи—ятов преглас, мекане, ударения.  Не е необходимо да правиш правоговора въпрос на гордост, дано имаш и други постижения, с които да се горееш повече.  И никой не се опитва да ти дава напътствия, това са само мнения, в живота се оправяш сама.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Русчуклия в май 30, 2008, 11:37:55
Правилно  ;D


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Linov в май 31, 2008, 10:00:31
Впрочем, когато навремето се върнах в Русе след 5-годишно следване в София, доста мои познати се чудеха как говорът ми ни най-малко не е повлиян от тамошния диалект. А как да бъде повлиян, като са ми органично чужди и крайно неприятни тези шопизми като млекò, маслò, ходùх и още маса такива - чак ми призлява, като ги чуя, камо ли да ги възприема в речта си... :o
Те явно там са франкофони с тея ударения на последната сричка  ;D


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в май 31, 2008, 02:22:06
Че даже и в речта на телевизионни журналисти съм го чувал това произношение - докъде я докарахме!... ::)


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Русчуклия в юни 01, 2008, 09:45:46
Такава е оформилата се тенденция. Всички национални телевизии са в София, а и не само телевизиите. Такъв централизъм не е имало може би никога в историята на България, дори през комнизма. Тогава поне със закона за жителството (не че го одобрявам) е имало що-годе равномерно разпределение на населението. Но София продължава да расте, за разлика от над 90% от другите градове, а по темпове може да я конкурира само Варна.
Всичко е в София. И докато е така ще има много хора, които ще се шопеят, като намират това за модерно, което е жалко...


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Кристин в юни 01, 2008, 12:03:46
Това, с което израстването в източна диалектна среда ти е помогнало, е да не е необходимо да се замисляш при писането и изговарянето на някои често бъркани думи—ятов преглас, мекане, ударения.  Не е необходимо да правиш правоговора въпрос на гордост, дано имаш и други постижения, с които да се горееш повече.  И никой не се опитва да ти дава напътствия, това са само мнения, в живота се оправяш сама.

Първо мисля, че правоговора е въпрос на гордост. Не за мен. Както поясних по-горе не говоря напълно правилно.
офф/А само искам да ти уточня, че не е тук мястото, където лично ще ми говориш. Това, което съм го написала по-горе не беше обвързано с теб, а за онзи млад господин, който също толкова насериозно се взема. /офф

В диалекта (за мен) има лошо. И то много. Но е неизбежен. Само че ми писна всички да ми пропагандират колко лош бил софийския говор и как русенския бил един от най-правилните.
И още едно пояснение в предмета БЪЛГАРСКИ ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА в училищата не се изучава КНИЖОВЕН БЪЛГАРСКИ ЕЗИК, а само и единствено писмените правилни форми.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: denko в юни 01, 2008, 12:27:16
Добре.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Русчуклия в юни 01, 2008, 03:02:30
поздрави от младия господин  :D


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: niki67 в юни 05, 2008, 06:13:12
нарочно пиша ''ше'' защото така е по русенски...я влез в софийските форими, там пишат ''че''.
Трябва да  си пропагандираме диалиекта, щото много шопизми навлязоха напоследък, а това ме изнервя изключително много. Като чуя русенец да каже ''нЕмам'' и се побърквам  >:D

Eвалла!

Мен пък много ме дразни, като кажат "нали се сещаш". Не знам що изключително много ме дразни тоя лаф, мисля, че си е типично софийски - в Русе не съм го чувал май. Винаги ми иде да отговоря - "Не се сещам!"  :D
Също и за ударенията - не знам тук как да ги сложа, ама казват ходИхме, пазарувАхме, и така нататък. Питате ли ме лесно ли ми е на мен :D :D а ми се смееха за мекото говорене първите години ;) било диалект. Толко са неграмотни шопите. Не, това не е диалект, а акцент. Като никой не е определил, че твърдият шопски акцент е правилен, а мекият -неправилен. Диалект е тяхното е-кане, ама нейсе. Не може на Вуте и на Нане нищо да обясниш, дебели са им главите и не увират :D :D


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в юни 16, 2008, 01:32:30
Предложиха Русе да се изписва Rousse при дискусията по проекта "Разбираема България"
http://www.ruseinfo.net/news_37545.html
Аз ли нещо не разбирам или точно тия същите преди време наложиха Ruse като начин на изписване. И министърът тогава сменяше табели и т.н.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: antiya в юни 17, 2008, 12:05:22
Странно! Според наложената транслитерация трябва да бъде Ruse и ако пак го сменят ще стане една... :o


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Linov в юни 17, 2008, 03:49:55
Е няма такава статия! Реших да ви я покажа тук. Чудя се да се смея ли или да плача, докато чета този жалък опит за пословичната журналистическа заядливост, за усъществяването на който обаче, са използвани адски детински изразни средства и лош правопис:
http://www.ruseinfo.net/news_37586.html


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: platon в юни 17, 2008, 05:24:10
И последно кога ще се знае какво ще е изписването? Лично на мен Ruse ми харесва - семпло и просто. Какво ме интересуват правилата в немския и френския език.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в юни 17, 2008, 05:28:46
Те половината табели смениха с Ruse, пък сега пак им дойде нещо на акъла...


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в юни 18, 2008, 11:55:35
ЖП Гара Русе вече с вярно изписано име на латиница
Табелата на латиница, поставена на перона на ЖП гара Русе, вече е вярно написана според правилата за транслитерация на българските собствени имена. Снимка на грешния надпис беше изпратена до Министерството на държавната администрация и административната реформа в края на май. Тогава името на Русе е било изписано некоректно на латиница с двойно "S". След сигнализация от страна на Министерството, са били монтирани нови, правилно изписани табели, където името на града е написано на латиница само с едно "S". /Пресцентъра на МДААР/

ПОСЛЕДНООООО? \m/


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: denko в юни 18, 2008, 02:22:31
Така ме дразни, а дано да върнат "Rousse".  Две букви повече, но много по-четимо за чужденците.  Да вземем да направим някоя подписка... ? :)


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в юни 18, 2008, 04:07:43
Не знам как, но да решат веднъж завинаги.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: mart0s в юни 18, 2008, 05:43:40
Момчета и момичета вече на гарата наистина е изписано правилно днес минах от там ;-)


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в юни 18, 2008, 05:52:51
Да, но "правилно" докога... Докато не го изменят пак! Само табели ли ще сменяме през 1 година?!


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: platon в юни 18, 2008, 07:13:30
Да, но "правилно" докога... Докато не го изменят пак! Само табели ли ще сменяме през 1 година?!
Ами града го пише и в личните карти... Дано го оставят така!!!


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: denko в юни 18, 2008, 08:17:14
Ами града го пише и в личните карти... Дано го оставят така!!!
Не мога да разбера защо харесвате този двусмислен откъм произношение начин на писане.  Все пак сме уникален град в много отношения и можем да си позволим да запазим начина на писане на името както си е бил.  Но ако такава е волята на повечето русенци (без значение какво мислят управляващите), хубаво.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Кристин в юни 18, 2008, 10:38:36
Стандарта от преди няколко години ми допадаше най-много. "Rousse" звучи като хубаво червено вино...  :D


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Linov в юни 18, 2008, 10:58:21
Момчета и момичета вече на гарата наистина е изписано правилно днес минах от там ;-)

И как е? аз като минавах беше Russe


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Linov в юли 01, 2008, 11:35:58
Невероятна статия!
http://www.ruseinfo.net/news_38538.html
Наистина ме зареди с настроение!


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: mart0s в юли 02, 2008, 12:03:21
Тези ме разбиват...  :D :)


Титла: Променят наредба за рекламна дейност заради множество чуждоезикови РИЕ в региона
Публикувано от: Linov в юли 18, 2008, 11:13:56
Ето една новина, която ще зарадва чича ви Orthodox, затова използвам случая да го поздравя с нея. Като цяло можем само да се радваме на това общинско решение струва ми се изпипано.
http://www.ruseinfo.net/news_39543.html


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: SW2FL в юли 18, 2008, 12:46:47
Страхотно! Надявам се някой да се заеме с контрола ...


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в юли 23, 2008, 09:07:04
Абе да беше Rousse! Ама не е! Че то в моя германски паспорт пише националност германец, родно място Russe. Пък Russe на германски значи просто руснак. И по границите ме мислят за руснак, дето е взел германско гражданство или германски преселник от Казахстан! Особено на унгарската, идвайки от Сърбия, нали са външна на ЕС! То не бяха проверки, не беше чудо! Всеки път. Русняк!
Веднъж на унгарско-австрийската граница, като имаше още проверки, един австриец ме пита: Вие руснак ли сте или ви е родното място. Аз му обясних, че е град на Дунава със 180.000 жители. Той не го беше чувал! Дали разбра въобще къде е тоя град. Май го помисли за в Германия.

Справка: Във Википедията за Елиас Канети пише: Роден в Русчук, Австро-Унгарска империя. (    * Elias Canetti, writer (born in Rustschuk, Austria-Hungary 1905), wrote in German, Nobel Prize in Literature 1981)
линкът: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Austrian_writers


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: denko в юли 23, 2008, 12:04:32
Мисля, че в крайна сметка ще се принудят да върнат Rousse като официално изписване, въпрос на време е прищевките на сегашните управляващи да отминат.  Пък и какво ти пречи да си го пишеш така?  Ако има дори един глобен заради това, такъв скандал ще стане...  Аз винаги си го пиша по старому по документи, cv-та и всякакъв текст и съм убеден, че така е по-добре.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в юли 23, 2008, 01:38:20
Пречи ми, че имам свидетелство за раждане преведено от някого вече веднъж така преди десетки години и това, че съм в не знам колко документа с това място на раждане. Няма как да стане. Всички документи се издават на основата на вече издадени, предходни документи. Не знам дали става ясно. Вярвам.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: denko в юли 23, 2008, 02:57:48
Ако става дума за немскоезични документи, нормално е да се преведе така (Russe), и наистина не би трябвало да се опитваш да го променяш.  В текст на конкретен език се ползва неговия правопис, и транслитерацията няма отношение.  Аз имах предвид английския, от чието влияние така или иначе БАН и МДААР не могат да избягат, иначе те разбрах.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в юли 23, 2008, 04:09:16
Виждам, че говорим професионално. Има един стандарт ISO R9, който в днешно време нямаше да допусне да стане на Russe, а щеше да бъде единствено Ruse, но този стандарт е валиден в ЕС и Германия от периода 1987-1991 (в отделните страни по различно време) година и затова няма как да се промени. ISO R9 има една единствена цел - транслитерация от кирилица на латиница без да има опасност от влияние на някой език, който се пише на латиница. Защото един знае френски, друг немски, трети албански, четвърти едикакъв си - и всеки един ще транслитерира по "неговия" си начин. Даже да знае всичките езици заедно, пак ще бъде субективно. ISO R9 премахва субективността. Ако имаш желание, мога да ти пратя табелите, таблиците по-точно.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: denko в юли 23, 2008, 05:27:48
Има ги из Интернет, но както казах, не мисля, че при превод трябва да се транслитерира име, което според естествените езикови норми си има установен начин на писане.  Предполагам, можеш да се сетиш за много други градове, които се пишат по различен начин на различни езици.  А и за такива, които имат имена на чужди държави.  Така че, това какво ни пречи?  Нека езиците са си разбъркани, както са от набуково време.  (Спирам, защото ще опрем до темите за английския като глобален, и грубите грешки в таблицата за транслитерация на МДААР.)


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в юли 23, 2008, 05:47:32
Точно за това е ISO R9, ама да не се повтарям. Нали виждаш, че никъде не споменавям английския за да не бъда разбран грешно.
Не знам стана ли ясно, че в ЕС няма превод на лични имена, топоними, хидроними и пр. -ними на националните езици. Тези имена и наименования се превеждат и в Италия, и в Англия, и в Испания на ISO R9. Затова като тръгвате за чужбина не си харчете парите да си превеждате документите в България. Слагайте отзад на документа по една апостила и го превеждайте в съответната страна от заклет преводач.Често е даже и по-евтино от в България. И без това ще ви накарат да ги превеждате повторно.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Linov в юли 26, 2008, 03:06:23
http://transliteration.mdaar.government.bg/trans.php
Ето тук може да напишете каквото си искате и да видите как ще изглежда на латиница по последни стандарти.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: denko в юли 26, 2008, 03:45:08
Да, за това става дума когато обсъждаме за/против транслитерацията на Ники Василев.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в юли 26, 2008, 04:36:13
Искам да отговоря по въпроса, но си запазвам, с позволение, правото за времето, когато ще имам повече време, тъй като ще бъде поне половин печатна страница. Въпросът е изключително сериозен за да се претупа надве, натри.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в октомври 09, 2008, 04:21:44
Нещо точно по темата:
http://www.ruseinfo.net/news_48467.html


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в октомври 17, 2008, 03:56:28
Открийте 4-то! :D
Winx Party в Русе

На 18.10 от 11 часа в Русе ще се проведе първото по рода си Winx Party!!! Моми4енцата ще се трансформират в любимите си героини. В моден салон Winx, на моми4енцата ще им бъдат направени при4еските на Стела, Флора, Блум. С маги4ските бижута, изработени от самите деца, те ще се сдобият и с маги4ески сили. Многото игри, ска4ането на батут и вкусната торта Winx са задължителни.
За мом4енцата клубът ще направи и парти Карибски пирати, както и Наруто парти. За по малките гости също е помислено. Срещата с любимите Дисни герои, Ме4о Пух, Колите и принцесите, ще направят всеки рожден ден незабравим. Центърът разполага със собствен гардероб от карнавални костюми за у4астниците в партитата.
Ме4о Пух предлага по4асово, както и целодневно гледане на деца. За децата се грижат опитни педагози и психолози. Засиленото изу4аване на английски, дори и на най малките деца е 4аст от визитната карти4ка на центъра.
Център „Мечо пух” се намира в сградата на Първо 4астно у4илище "Леонардо Да Вин4и". Аниматорите са разработили най-забавните и интересни партита за децата на нашия град.

Източник: ПЧУ "Леонардо да Винчи"

Да, деца, учете там ;)


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: SW2FL в октомври 17, 2008, 06:42:04
Ама това вярно ли е написано така?!!!


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в октомври 17, 2008, 07:03:37
Аха :)


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в октомври 17, 2008, 11:23:13
Ега ти идиотизма и дебилизма! Това не е училище, а антиучилище!... >:D


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: kleopatra_jr в ноември 26, 2008, 10:18:37
Е, сега поне съм сигурна, че няма да пратя детето си там.
Как да оставиш някой такъв да учи детето ти да пише  :(


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в ноември 27, 2008, 08:55:22
Писането наистина е пълна дивотия, но не е само то... Цялостният стил и дух на тези "партита" (каква звучна българска дума!...) е някаква дивотия - магически сили, ала-бала... А и в самото училище има разни неразумия - например, не мисля, че е уместно "засиленото изучаване на английски, дори и на най-малките деца", които още не са усвоили добре и българския език. Ние тук българи ли ще формираме, или зомбирани космополити, дето английският им е едва ли не по-рòден от българския? :o Аз английския съм го почнал на 14 години и съм го усвоил без проблеми, слава Богу. Да речем, година-две по-рано също не е проблем - ама пък за "най-малките деца"... Хайде стига, де!


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Linov в декември 10, 2008, 09:28:45
Ето нещо прясно по темата за латинския правопис на Русе: http://news.ruse24.bg/69381.html
Табелата на жп-гарата ми направи впечатление като я сложиха, че това е един от редките начини за изписване името на града ни, който малко бие на немски. Очаквах поне там, слагайки нова табела да е по "правилния" или по скоро новия правопис.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в декември 10, 2008, 09:37:38
Не съм много съгласен с решението на министъра. Изписването на Русе като Ruse е по-скоро признак на легализирането на шльокавицата. С още по-голям успех може да напише Gara Ruse или Grad Ruse. Както една култова табела на магистрала Хемус:
(http://www.dnes.bg/images/slideshows/0000000195.jpg)


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: СкручЪ в декември 16, 2008, 11:53:55
Очаквах повечето да сте го подписали, тъй като от доста време се мотае из нета, но има само няколко русенци (http://www.bgpetition.com/transliteration/index.html)
П.П. Жокер: отделете всички мнения за транслитерацията в отделна темичка


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Linov в декември 19, 2008, 10:39:35
 :D :D :D
http://www.ruseinfo.net/news_55716.html (http://www.ruseinfo.net/news_55716.html)
Е заглавието на този новина не ви ли прилича на писано от някое Ром (я Атлантик, я Капитан Фред)


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: СкручЪ в декември 19, 2008, 11:29:39
Погледни на фонетиката "о" и "и" къде се намират. Иначе е готино х)


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Linov в декември 19, 2008, 12:17:21
Знам къде се намират, аз самият правя често такива технически грешки неволно, но после поне ги оправям, а и няма мои материали по медиите де... все още...


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в декември 19, 2008, 03:17:30
Можеше да бъде и по-зле - с У, защото другият съседен клавиш е У, ако пишат на фонетична де!
Щеше да си звучи автентично ромско-русенски. Русенскуту Лом. Майтап. Стават такива неща. И в Ню Йорк Таймс.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: СкручЪ в февруари 05, 2009, 08:58:45
От около седмица се каня да го публикувам, ама мързел...
По протежението на цялата Студентска са. Чисто новички


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: спиро в февруари 05, 2009, 09:14:46
Хахахаха,  :D, нямам думи просто. Ние сме си уникална държава просто. Тези табели от общината ли ги слагат?


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в февруари 05, 2009, 10:44:43
Якооо ;) Е какво, на фонетик е така :D
Улица "Кюнтра" *DRINK*
Btw такива нови табелки за улиците има из целия град, което е похвално. Само някой да проверяваше преди това какво пише на тях.
ПС: Който познае от какво е съкращение "Ul." печели награда безплатно писане във форума ;D


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: SW2FL в февруари 05, 2009, 10:48:31
Ul. = Underwriters Laboratories

http://www.ul.com/ (http://www.ul.com/)

:) много ясно :) що за въпрос :)


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в февруари 05, 2009, 11:02:42
Да очакваме ли скоро "Blok Hy6ove" и подобни надписи \m/
А аз залагам на "Unsorted list" за <UL>. От списъка на общината :D


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в февруари 05, 2009, 11:18:07
О, не само по Студентска - нацвъкали са ги навсякъде по улиците, и пак се е проявило неунищожимото скудоумно казионно мислене, което преди време е създало и тази знаменита култова табела:

(http://befsa.com/befsa_uploaders/capelle/stories/izlizane.jpg)

Наистина ми е интересно какво мисли създателят на тези "Ul."-табели, че значи това съкращение за чужденците?!?! ::) Или смятат, че те идват в България вече владеещи български език, но незапознати с кирилицата, та ги улесняват? Или пък може би тези надписи не са за чужденци, а за българи, които вече окончателно са приели за своя азбука латино-маймуницата, а останалите като нас, дето си държат на А, Б, В..., подготвя за неговото предстоящо отменяне и замяната му с A, B, V...?

Нека да отговори на тези въпроси одобрилият тези малоумни табели - предполага се, това е Общината. Защото, ако искаха наистина да бъде разбрано съкращението от чужденци, щяха да пишат едно Str., което и на английски значи Street, и на немски е Straße, пък и на румънски даже ще пасне на тяхното Strada...


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в февруари 06, 2009, 12:34:18
Че и straat на netherlands.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: фараша в февруари 06, 2009, 09:21:11
Оооо, тъпичко се е получило! :D
Все пак допускам, че е възможна и друга род грешка - да е било по замисъл ulitza, а някой шемет да го е съкратил само на ul.
Все пак надписите освен смисъл, могат да носят и удобство в комуникацията с местните.
"Улица Ниш" от устата на някой чужденец звучи малко по-очевидно от да кажем "Страда Ниш"

В тая връзка, тази грешка ме накара да се замисля, че новата дума "ул"  е простичка, ненавяваща някакви асоциации, и спокойно може да замени по-дългата "улица"
Извинявайте, на кой ул живеете?
 :D


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в февруари 06, 2009, 10:43:34
На ул Кюнтра.
 :P


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: фараша в февруари 06, 2009, 12:04:55
Ооо, я върви на Янтра/Кюнтра да си довършиш образованието :D /от това може да стане русенски лаф/

Тая дума ул взе да ме кефи - има и прабългарско звучение.
Звучи логично в един аул да има ул.




Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в февруари 06, 2009, 12:37:33
Фараш, изтрещяваш :D


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в февруари 10, 2009, 10:27:01
На ул Кюнтра.
 :P

А бе все пак в някои случаи създателите на табелите са проявили проблясъци на здрав разум, както се види от долната снимка. Значи можело да напишат Yarebichna и да не превърнат улицата в Кюребична, ама за Янтрата не се сетили и станала Кюнтра... Все пак е по-добре от нищо, но е можело още преди изработката да се приемат ясни правила за транскрипция на латиница и да не се стига до такива нелепости. :o Във всеки случай, всеки западняк би предал нашето Я с Ya или Ia, но не и с Q. Дреме му на него за нашата фонетична маймуница...


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в февруари 10, 2009, 10:41:37
Той се е посвенил да я тури Куребична и си е включил по изключение мозъка. Резултатът от мисловния напън е налице. Браво.

Ама чакайте да ви кажа, че имаше един професор Кронщайнер от университета в Залцбург, българист, който предложи да се въведе паралелно латиницата, която и без това се ползва. И то съвсем скверно! Не ставаше дума за официална българска азбука а за нормализация, въвеждане на правила, при ползването на латиница в българския. Целта беше да се премахне различната интерпретация на фонемите (звуците) и унифициране на графемите (знаците) за изразяването им. Защото единият учил немски - транслитерира това, което си мисли, другият френски - също, третият пък научил само анлийски и си мисли вече, че е най-правилното (като Ники Василев). Има и други влияния - на съседни страни например (виждал съм табела Bukaresti) и начина на писането при тях на топонимите. Вобще ономастиката е една наука за имената, в която влизат топонимия, хидронимия и пр. и пр. -нимии, и съвсем не е лъжица за устата на един министър.
Но с професора Кронщайнер нещата свършиха зле. С позор. Дадоха му медал, после му го взеха под натиска на тия, които се уплашиха да не ни раздели въпросната латиница от великия братски съветски съюз (който за някои хора все още си съществува) и му превъртяха в устата намеренията като ги доинтерпретираха за по-простия народ - че искал да се премахне кирилицата. И по-простият народ повярва.
Ако някой иска една статия по въпроса - да ми пише Л.С. ще му я пратя.


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в февруари 10, 2009, 10:47:55
Във всеки случай, всеки западняк би предал нашето Я с Ya или Ia,

Може и с Ja, което в случая даже е и по-естествено. Само дето трябва да изясним как ще бъде Ж-то. В същност аз не знам как е Ж-то на Ники. Но пък точно на тези въпроси даваше отговор професор Кронщайнер. Тоест  - без окончателна нормализация няма да имаме никога правилна транслитерация. А тия неща в цивилизиованите страни ги решават професори по езици, а не икономисти, демек по модерному бизнес администратори.


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Кристин в февруари 10, 2009, 06:32:00
Айде, честито! Вече са навсякъде. Да ни е "красиво"  ::)


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Zihuatanejo в февруари 10, 2009, 10:59:20
Тези табели са "хит" в момента :D

Специално за ул. Янтра съм почти сигурен, че видях една друга табелка, къде беше написано Yantra. Ако не се лъжа беше поставена на разклона с Алеи Възраждане.

Но това не е единствения парадокс. Днес с очите си видях табелка, която гордо гласеше Булевард Борисова  :o

То само с тези табели можем да запълним новия сайт за сигнали към кмета: http://www.ruseonline.info/smf/articles/ (http://www.ruseonline.info/smf/articles/)  :D

Не знам дали правилата на Ники Василев за транслитерация са най-правилните на света, но поне опита да въведе някакъв ред. Тези, които са изработили табелите трябваше да се съобразят с правилата преди да нашляпат тези небивалици.







Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: СкручЪ в февруари 12, 2009, 09:57:52
"zh" му е "ж"-то. Всичко е точно както майка ме учеше едно време как трябва да се пише на български с латиница (ако ми се наложи). Като изключим, че даже тя не би въвела правило, според което живеем в Balgariya (http://i64.servimg.com/u/f64/12/14/34/63/balgar10.jpg)
П.П. Чак вечерта след като поустнах обърнах внимание, че са плъзнали из целийо град, пък не ми се занимаваше да редактирам


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Zihuatanejo в февруари 12, 2009, 10:50:30
Ruseinfo май са чели мненията във форума:

http://www.ruseinfo.net/news_59736.html (http://www.ruseinfo.net/news_59736.html)

Между другото забелязвате ли друга нередност във тази снимка, освен, че Борисова е изписана като булевард:

(http://www.ruseinfo.net/news/images/n/Nadpisiulici2009Ruse1.JPG)


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Linov в февруари 12, 2009, 11:07:23
Ами.... не виждам кирилица. М/у другото съм съгласен до голяма степен, че "Борисова" си е по скоро булевард, от колкото улица. Все пак, ако "Потсдам" и "Родина" се водят булеварди, то "Борисова" си е направо аутобан  8)


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в февруари 12, 2009, 11:16:09
Аз забелязвам, че сбъркано несбъркано - е написано на латиница два пъти. Има ли и кирилица?  (на бул. Борисова)?


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: di4ko в февруари 12, 2009, 11:35:51
Ruseinfo май са чели мненията във форума:

http://www.ruseinfo.net/news_59736.html (http://www.ruseinfo.net/news_59736.html)

Между другото забелязвате ли друга нередност във тази снимка, освен, че Борисова е изписана като булевард:

(http://www.ruseinfo.net/news/images/n/Nadpisiulici2009Ruse1.JPG)
,,астометал,,уж бяха сериозна фирма ,а тъй да се изложат,а и верно някой табели са доста ниско днес видях една такава до ,макаронената,


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в февруари 13, 2009, 02:50:30
Е нищо, де - като за генерална репетиция горе-долу добре. При втория опит всичко ще бъде наред... ;)

Впрочем, в съобщението за новите табели (http://rousse.dir.bg/2009/02/12/news3992505.html) в Dir.bg се споменават и още някои подробности:

Засега знаците с имената на улиците се поставят само там, където преминава градския транспорт. (Макар че аз ги виждам и по улици, където не е минавало и никога няма да минава обществено возило... ???)

Ако се пазят от гражданите, не се чупят и крадат, в следващите две години с подобни указателни табели ще бъдат обозначени и по-малките русенски улици. (Мда, със сигурност ще се пазят - за справка виж темата Относно вандализма... ;))


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Кристин в февруари 13, 2009, 09:46:43
Да бе... сложили са и на Изола планина. Аман от тия табели! Кое им е хубавото? Упътва, ама с грозно ли?


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в февруари 13, 2009, 09:48:54
Трябва да има указателни табели. По-добре е с тези, отколкото без тях. Но можеше да са много по-добри.


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: di4ko в февруари 13, 2009, 07:28:16
Днес и аз се разходих по ул.Янтра.(http://storage3.album.bg/f17/p1000327_b5611_11345711.jpg) (http://www.album.bg/di4ko.en/images/11345711/)
открийте разликите


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: SW2FL в февруари 13, 2009, 07:34:47
Хм ... тук ми намирисва на идиотизъм!!! /справка - някои речник: мед. Вродено слабоумие, неизличима психическа болест, съпроводена с пълно разрушение на нормалната умствена дейност.
Взето от „Wiktionary.org (http://bg.wiktionary.org/wiki/%D0%B8%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B7%D1%8A%D0%BC)“./
До сега събрахме 3 начина за писане на думата Янтра ...


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в февруари 13, 2009, 08:04:57
Има още един - ISO R9, исото на ЕСето: Ântra.
Но няма опасност, той е единствено за вътрешна употреба при транслитерация на имена и думи от езици на кирилица на латиница. Целта е да може да се транслитерира после и в обратна посока, тоест да се познае думата.


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в февруари 13, 2009, 08:20:19
Днес и аз се разходих по ул.Янтра.(http://storage3.album.bg/f17/p1000327_b5611_11345711.jpg) (http://www.album.bg/di4ko.en/images/11345711/)
открийте разликите

Точно същата картинка видях и аз днес от тролея на кръстовището на Янтра и Доростол... Две табелки една над друга - два варианта на изписване на името. Като се добави и онзи от Студентска - стават три: Qntra, Yantra и yantra. Ааа, бива си ги веселяците от Астометал - хубаво са се погрижили да не ни е скучно, я какво разнообразие са създали... ::)


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: di4ko в февруари 14, 2009, 05:11:23
правилното изписване на латиница е Yantra  ;)http://transliteration.mdaar.government.bg/trans.php (http://transliteration.mdaar.government.bg/trans.php)


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в април 02, 2009, 11:35:42
Още нещо по въпроса за латинската транслитерация на името на града ни...

Как се пише Русе на латиница?
02 април 2009 / News.dir.bg

Според приетия Закон за транслитерацията Русе трябва да се транслитерира като Ruse. Изключение от общите правила е единствено изписването на името на България на латиница като Bulgaria, тъй като тук става дума за вековна традиция в изписването, започнала с първите карти и твърдо установена през Средновековието.

Това съобщиха от Министерството на държавната администрация по повод репортаж по Нова телевизия, цитирана от БЛИЦ. В репортажа г-н Николай Ненов, директор на Историческия музей в Русе, изказва притеснение, че значение на думата ruse на английски език би довело до негативни асоциации. Този довод не може да се приеме като сериозен. Имената на населени места или на географски обекти са собствени имена. Елемент от общата езикова култура е осъзнаването, че собствените имена в съвременното състояние на езика не функционират с лексикалното си значение или нямат лексикално значение.

А всъщност практиката показва много други по-интересни примери за езиковото явление омонимия - думи, които се пишат по еднакъв начин, но имат различно значение и произход. Освен между различни думи от един и същи език омонимия може да съществува и между отделни думи от два езика. Например имената на исторически личности като Брут (глупав), Катон (хитър) или Страбон (кривоглед). Това са прозвища, които са институционализирани като собствени имена, и носят етимология, известна на всички, които се занимават със съответната проблематика.

Освен това бихме искали да обърнем внимание на факта, че Ruse като собствено име на хора е известно и в англоговорещия свят. Един от съвременните биолози, извънредно обсъждан през последните едно-две десетилетия, е Michael Ruse. Известно е и името на датския офицер Hendrik Ruse. Дали тези хора са будили недоверие заради фамилията си?

Покрай името на Нобеловия лауреат Елиас Канети, роден и израснал в Русе, извънредно често се среща в английски текстове наред с името Ruse и пояснение Rustchuk. Така е например в Британската енциклопедия. Винаги може да се етимологизира или да се псевдоетимологизира една или друга дума, да се играе с езика. Всъщност тази игра е заложена в природата на езика и е част от неговата красота.

Притеснението, че значението на думата ruse на английски език би отблъснало потенциалните чуждестранни инвеститори, също не намираме за сериозен довод. За привличането на инвестиции в България ключови са фактори като икономическа политика, данъчна среда, развитие на пазара на труда, природни и географски дадености, световни класации като Индекс на икономическа свобода, Индекс за конкурентоспособността, Индекс за правене на бизнес и пр. По различни табели, карти и прочие името на града може да се види като Ruse, Russe, Rouse, Rousse... Дали това разностранно изписване по различните носи по-голяма сигурност и доверие у чуждестранните инвеститори? Или по-скоро ги обърква в това дали са стигнали в правилния град?, аргументират се още от ведомството.

http://rousse.dir.bg/2009/04/02/news4237105.html (http://rousse.dir.bg/2009/04/02/news4237105.html)


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в април 03, 2009, 08:12:08
Вижте сега. Прав си е чилякът д-р. Ти се пиши русский, пък чакай американец да ти инвестира в града! Или англичанин.
Аз съм роден в Русе. Когато ми превеждаха личните документи преди повече от 35 години ми преведоха града като Russe, което на немски значи руснак. И това в комбинация със съветските ни имена на -ов и -ев, които носим, води до това, че като идвам от Сърбия и влизам в Унгария, за митничарите съм потенциален престъпник-руснак, особено ако съм с по-завързан автомобил. Ако съм с по-скромен, ме проверяват само за хайвер, водка, цигари и наркотици и то с отвращение. Унгарците изпитват естествено отвращение към всичко русняшко. И ме проверяват основно абсолютно всеки път. И не само това, ами ми говорят на ти, на малко име и на руски. Причината. Причината е че от голяма любов към собствения си СССР руснаците се впуснаха да се преселват в Германия след падането на стената, освен тях дойдоха маса руски евреи бежанци, пак от великия СССР - именно като бежанци от там, защото ги преследвали. Идват и до днес. И до днес ги преследват явно. И като последно дойдоха десетки хиляди поволжки германци (в същност над половин милион такива), които Сталин беше разселил по географията на великата им страна. И те в един момент си дойдоха в родината на прародителите. Без да знаят бъкел немски, алкохолно увредени, с много ниска култура и неспособни да се цивилизират. 100% живущи на социална помощ. Да де, ама на никого не му пише в паспорта, че е руснак - освен на мене. Е, нищо че е на "Geburtsort" - тоест на мястото на раждане. То е написано дребно и не се вижда. Вижда се РУСНЯК. И толкоз. Та го разбирам Д-ра Ненов. Пък датчанина дет се казвал, или френския град Russe, че май имаше един и в Испания - в Каталуня. Тия неща малко народ ги знае.


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: фараша в април 03, 2009, 08:51:47
Досадна история. Най-тъпото е, че май и rousse  на френски значи /или звучи/ като мошеник. Нека някой с френски да каже със сигурност. За немския също разбрахме.
Както и да го пишем туй Русе, май все на някой език като руски мошеник ще звучи :D

Може би трябва изберем най-непопулярния език на който да се пишем мошеници.
Между другото това Russe не изглежда чак толкова зле. Поне в сравнение с протяжния френски вариант.
Иначе Ruse е приятно минималистично - жалко, че е заето.



Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в април 03, 2009, 09:16:38
А бе както е тръгнало, май ще трябва да сменяме името на града си, че инак няма да прокопса... Само трябва да решим внимателно към кое да се върнем - към турското Русчук, или към римското Сексагинта Пристис. Или пък само Пристис. Хммм... Град Пристис. Град Пристанище. Как ви звучи, а? Май не е толкова лошо?...(http://forums.fitnessreference.com/images/smilies/1220.gif)


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в април 03, 2009, 09:39:58
Russe , русский [русская] Russe русский (этническая принадлежность) | россиянин (житель Российской Федерации)

russe 1. русский 2. русский язык russe - montagnes russes - jouer à la roulette russe - salade russe russe русский (о народе, языке, культуре) | российский (о законе, гос. учреждении)

rusé 1. (- rusée) хитрый, коварный; лукавый 2. (- rusée) хитрец, хитрая женщина; хитрюга rusé ; - rusée rusé compère — fin compère - rusé comme marchand de toile

ruser хитрить, лукавить

Ей туй е на френски нашто град. От най-добрия речник на земята Абби Лингво 11.



Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в април 03, 2009, 09:42:24
Пък туй е на английски, фонетично близко
значи ПРОЗ шаяк или ПРОЗ като шаяк. Селяндура.

russet [] 1. 1) а) грубая домотканая шерстяная ткань красновато-коричневого, серого или сероватого цвета (используемая для крестьянской одежды) б) изделие из такой ткани 2) красновато-коричневый цвет; желтовато-коричневый цвет 3) а) сорт красновато- или желтовато-коричневых яблок или яблок с коричневатыми пятнышками б) яблоко такого сорта 2. 1) красновато-коричневый, красновато-коричневого цвета russet apple — яблоко красновато-коричневого цвета 2) сделанный из грубой домотканой шерстяной ткани красновато-коричневого, серого или сероватого цвета 3) сделанный из неокрашенной кожи; рыжевато-коричневого, коричневого, бурого цвета (об обуви) Syn: tan 2. 4) сельский, деревенский; простой, простоватый Syn: rustic , homely , simple


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Кристин в април 03, 2009, 12:00:27
Това му викам аз една параноя, която в момента ви е обзела и то защото някой си му правили проблеми на границата... Моля!?
И заради това ще си сменяте името на града? Или трансклипцията или начина на писане??? По дяволите, лесно се давате!
Но моля ви, то ако тръгне така, дайте и България да прекръстим, щото булгар като се каже и какво се разбира... или пък е близко до английското burglar. Такъв националистичен нихилизъм, моля, поне не в този форум.
;/
Извинявай Фоте, но досега постовете, които съм ти чела са си откровено антибългарско настроени. Ми хубаво, излязъл си извън България, видял си свят, ако си щастлив, бъди си щастлив, но защо трябва да плюеш така на България??? Има хора, които са доволни и щастливи тук. Хора, които примерно не спорят откъде им е произлязъл езика, защото ЗНАЯТ. Пайсии е писал историята си точно заради нихилистичния дух, заради хората, които са се отричали напълно от българското. Не те познавам лично, нито пък искам да кажа, че си такъв човек, но не ми допада духа, в който пишеш... Наистина.


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в април 03, 2009, 12:17:38
Аааа, не така, моля. Параноята, ако има въобще такава я е започнал уважаемият от всички Д-р Николай Ненов.
Аз споделих единствено собствените си впечатления.
И дадох извадки от речниците, защото друг някой попита "знаещите френски". 
Ако не ти харесва, просто не чети, пък ако не харесва на форума - спрете ме, бря! Има си мерки и теглилки.
Предложенията за смяна на името не дойдоха от мене. Няма как. Ономастиката, топо- и хидронимията са част от професията ми. Виж по-добре кой предложи смяната. Друго?


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Кристин в април 03, 2009, 01:01:44
За да не стане прекалено оффтопик, само искам да кажа, че името в онзи френски вид най ми допадаше. Rousse и толкова. Сега имаме хиляда начина и нито един, който да бъде международен.
Фоте, не говоря само за тази тема. Извинявам се отново за оффтопика.


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в април 03, 2009, 01:38:19
С мен нямаш никакъв проблем, Кристин. Аз с тебе също.
И на мен ми харесва най-много Rousse. Така съм го виждал на повечето семейни снимки - в логотата на фотографите в Русчук. На една или две от общо 15 - 16 снимки е без O - само Russe.

Република България е подписала всички документи за ЕС да бъдат превеждани по ISO R9. По ISO R9 транскриптът е просто RUSE. Още не се е разчуло, но ще се разчуе. На гарата в Русе вече явно се е разчуло и си пише ясно - RUSE. Няма нищо случайно. Някой си е включил мозъка и мисли.
За момента официалните преводи от българските официални преводачи точно затова не се и приемат от службите за гражданско състояние в някои страни на ЕС. Защото не са по ISО. Не заради Русе, а заради Кънчев/Кунчев, Карабашев, който често става на Карабахев или Карабачев и пр. поводи. Поводи има. На ISO няма да ги има.
Във всеки  случай не виждам повод да се транскрибира именно по немски - Russe.


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в април 03, 2009, 08:10:59
Но моля ви, то ако тръгне така, дайте и България да прекръстим, щото булгар като се каже и какво се разбира... или пък е близко до английското burglar. Такъв националистичен нихилизъм, моля, поне не в този форум.

Ами то пък на латински (и в гръцкия е подобно) има голямо сходство на bulgares (българи) и vulgares (груби, елементарни, прости), с което особено гърците обичат да злоупотребяват (всеизвестно е, че по ред исторически причини яко си ни недолюбват...). Е дайте тогава да се откажем и от рода си и да се наречем не знам си как за по-благозвучно... :o


Титла: Re: Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в април 04, 2009, 12:56:26
Абе да беше Rousse! Ама не е! Че то в моя германски паспорт пише националност германец, родно място Russe. Пък Russe на германски значи просто руснак. И по границите ме мислят за руснак, дето е взел германско гражданство или германски преселник от Казахстан! Особено на унгарската, идвайки от Сърбия, нали са външна на ЕС! То не бяха проверки, не беше чудо! Всеки път. Русняк!
Веднъж на унгарско-австрийската граница, като имаше още проверки, един австриец ме пита: Вие руснак ли сте или ви е родното място. Аз му обясних, че е град на Дунава със 180.000 жители. Той не го беше чувал! Дали разбра въобще къде е тоя град. Май го помисли за в Германия.

Справка: Във Википедията за Елиас Канети пише: Роден в Русчук, Австро-Унгарска империя. (    * Elias Canetti, writer (born in Rustschuk, Austria-Hungary 1905), wrote in German, Nobel Prize in Literature 1981)
линкът: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Austrian_writers (http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Austrian_writers)

Гледам, че текста от линка вече са го поправили - вече изглежда така:

Elias Canetti, writer (born in Rustschuk, Bulgaria 1905), wrote in German, Nobel Prize in Literature 1981

Пак добре...


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в април 04, 2009, 09:52:58
Обяснението е лесно. Някой плиткоумец е знаел, че Канети е австрийски писател, какъвто той заявява сам, че е - чувал съм му няколко интервюта по радиото (културни предавания) на немски. Та въпросният плиткоумец е решил, че Rustschuk e в Австро-Унгария и го е плеснал във Викито. После някой по-умен го е поправил. Но си беше интересно да си види човек родния град в Австро-Унгария. Де да е било така поне за едно 100 години от 500-те!

Веднъж във връзка с една българка, която беше написала книга за него - около 2004 - го слушах за доста дълго време да говори по философски въпроси на книгописането. Бяха стари негови интервюта. Като илюстрация за възгледите му.
Гласът на Канети е един забележителен глас - малко гъгнещ, говори като че ли се кара, напъва се като говори, с малко неравна дикция, с натрупване на съгласни и съответно редукция на гласните. На първо време даже малко неприятен, но като се вслуша човек колко прямо се изразява, колко логично и негримирано - започва гласът да му харесва. И човек започва да се чувства "помазан", че разбира какво говори един такъв човек! И тоя елемент го има. На удоволствието от слушане и четене на езика, на който се изразява писателят. Особено когато говорещият писателят вече го няма и лежи завинаги на гробищата в Цюрих. Появява се желанието за запазване на чутото завинаги в паметта!
Апропо, то сигурно поне едно 100 милиона хора го разбират, но малко от тях са от родния му град. Там ми се натрапва символика, макар и случайна и независеща нито от писателя, нито от мене самия.


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в април 06, 2009, 10:31:47
Русе - град на лисици или пристанище
Изписването на Русе на латиница според правилата за транслитерация разбуниха езиковедски спор в дунавския град. Името на новата табела е Ruse вместо досегашното Rousse. В английско-българските речници думата "ruse" се превежда като "хитрост, уловка, подвеждане". Сходно е значението й и във френския език, където се асоциира с "лисица". Ще попречи ли това на имиджа на града, запитаха се стотици местни жители. Според филолозите имената на населени места и географски обекти са собствени имена и не се превеждат според лексикалното им значение. Те дадоха пример с името на Ню Йорк, което на български не се превежда като "Нов Йорк". Филолозите посочват още, че английската дума "ruse" не е част от активната английска лексика. Освен това името на града е наследено от старото Русчук. Преди това е носел името Сексагинта Приста, което означава "пристанище на 60-те кораба".
Източник: в. Стандарт   

Дали не става дума за нас? :)


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Кристин в април 06, 2009, 06:03:17
Явно се прочуваме като "елит на Русе"... Нищо не ми пречи  :D ;D
"стотиците местни жители"!!!  :D :D


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: ystoyanov в април 09, 2009, 09:49:12
Въпросът с изписването на имената на населените места ( в частност и за Русе) наистина е много сложен. Дори направо е спорен! Работата е там, че се преплитат много нещата. От една страна исторически всяко населено място е било известно през годините с определено име и съответно с определено изписване на имената на латиница. От друга страна обаче, това зависи и от езика, на който става това изписване, защото като го чете човек на този език трябва да звучи като на български да речем. А пък исторически всеки народ си има някакво име за известните населени места- например  ние казваме Марсилия, а не Марсей, Лондон- а не Ландън или Вашингтон- а не Уошинтън. А пък в някои европейски държави Русе още се нарича Русчук! Така че, работата не е лесна. Едва ли е възможно да се угоди на всички. Аз лично предпочитам Rousse, защото вече съм свикнал с английския вариант, който е аналогичен с френския. Но, както казах не може да се угоди на всички и сигурно ще приемем наложеното ни от ЕС. Друг е въпроса, че всички тези варианти ще се употребяват паралелно, правилно или неправилно, занапред поради естествотото на самия проблем.  Така че проблема вероятно няма да се разреши, а ще се заобикаля- ще се изброяват например Ruse, Ruse, Rousse, наричан някога Roustchouk или нещо подобно. Не вярвам едно такова решение, спуснато ни от ЕС, да разреши този вековен проблем като с магическа пръчка.


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: di4ko в април 12, 2009, 07:50:48
 :D в моя квартал е единствения  в Русе магазин за хрнителни стоки :P  :D :D(http://storage3.album.bg/23a/p111010602_a7a68_12943661.jpg)


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в април 13, 2009, 12:46:03
Ей това е! За нещо толкова отговорно като фирмен надпис на магазин, дето ще стои там с години и ще го гледат десетки хиляди хора, не си направили труда да огледат за последно преди да го изработят в окончателен вид, та да се уверят, че всичко е наред! Ей, хораааа, хора! Все така ли ще я караме?!... :o


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в април 13, 2009, 09:52:37
Просто им е изгоряло "А"-то.  :D


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: niki67 в април 14, 2009, 12:35:50
Аз само едно не разбирам - защо окончанията на имената на -ов и -ев да са съветски? Българските имена са окончавали така много преди да го има СССР - Христо Ботйов, Захари Стоянов, Петко Рачев Славейков, Любен Каравелов и т.н. Преди дори да се е родил Владимир Илич :)

Възможно е практиката мюсюлманските имена да завършват на -ов и -ев /Ахмедов, Мехмедов и пр./ да е съветска, това не зная. Може би те първи да са го направили така в бившите съветски републики на Средна Азия и тук да е изкопирано - което не знам, не знам. Не знам турците в България преди 1944 година какви фамилии са носили. Но за българските имена мисля, че -ов и -ев си е от векове.


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в април 14, 2009, 02:08:31
Защото е много трудно да се извадиш сам от там, където си се набутал сам доброволно. Не че са съветски де! Виж тука какво си мисли Ранк Ксерокс по въпроса за България. То включва и имената.


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: niki67 в април 14, 2009, 02:31:46
Ужас ::)


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в април 14, 2009, 06:57:44
Е, през тоталитаризма шестнайсета република на СеСеСеРе-то не станахме, но пък ето че демо(но)крацията набързо ни вкара в Матушка Русия... :o


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: niki67 в април 16, 2009, 09:09:39
Всъщност, защо трябва да проявяваме комплекси и да се чувстваме ние виновни, че някой чужденец не знаел къде е България и че не сме част от Руската федерация? Ми нека те да се срамуват, че не знаят. Що трябва ние да се срамуваме за чужди грешки егати. И в нашата фирма немците ни бъркаха с Румъния и вместо в София пратиха една пратка в Букурещ, но в такива случаи им показвам деликатно, че тях би трябвало да ги е срам, а не нас.


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в април 16, 2009, 09:19:26
Е, то още навремето (на Берлинския конгрес) железният Бисмарк беше казал: "Не ме интересува съдбата на конекрадците от долен Дунав!", с което ни сложи всичките в един кюп. Тези от фирмата, където работиш, са му достойни последователи...


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: niki67 в април 16, 2009, 09:34:48
Да де, то и на Чърчил му приписват, че бил казал - "кой, ония, дето си честитят банята ли?" :D, но на тези работи сигурно не трябва да придаваме кой-знае какво значение, защото пък и западните нации една за друга са казвали много нелицеприятни неща - англичаните за германците и обратно, германците за французите и т.н. Но определено ако някой смята, че България е част от Русия или от Румъния или квото и да било подобно, то считам, че срама си е за него и на него трябва да му е неудобно, а не на нас. То неграмотни хора по света има много и не бъркат само нас.
Например един познат австриец, който често ходи по работа в Щатите, ми каза, че американците бъркат Австрия с Австралия. Не знаели моля ти се Австрия, Виена, а ние се шокираме, че Русе не знаят. Австрия с Австралия да бъркаш!? Нерде Ямбол, нерде Стамбол, ама нейсе ;D
Мисля, че Марко Семов беше писал, че оная сцена, дето Алеко я описва в "До Чикаго и назад" и днес, след повече от 120 години, е същата - дето Алеко накрая взел картата и си пъхнал пръста насред София и митничарят казал - "Oh yes, Turkey, all right. - No, sir - протестирам аз, но той не иска и да чуе, пише ме за турчин. По тоя начин той потурчи и Филарета, и доктора" - цитирам по памет :D :D


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Русчуклия в април 27, 2009, 09:42:23
А вижте аз на какво се натъкнах на спирката на село Обнова по време на една екскурзия, на която ходих. Първата снимка е на 03.Април, а втората на 05.Април. Явно бяха подочули злостните ни коментари и го бяха поправили всоевременно  :D  :D  :D


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: deian в април 27, 2009, 09:47:26
WS... Teleshop :D


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: di4ko в април 27, 2009, 11:02:00
:D в моя квартал е единствения  в Русе магазин за хрнителни стоки :P  :D :D(http://storage3.album.bg/23a/p111010602_a7a68_12943661.jpg)
и аз  забелязах ,че в моя квартал са си поправили грешката,ама не съм снимал.Сигурно полвин година беше  :Dхрнителни стоки :D


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в юни 25, 2009, 08:47:58
Русенци искат името на града на латиница да е Ruse
25 юни 2009 / News.dir.bg

61% от над хилядата русенци, гласували в анкетата на Ruse24.bg "Как предпочитате официално да се изписва Русе на латиница?", са категорични, че имат афинитет към варианта Ruse.

24% от анкетираните са подкрепили варианта Rousse и едва 14% Russe.

Едва един процент от анкетираните са заявили, че нямат мнение по въпроса, което означава, че русенци са съпричастни към проблема и искат да изразят своята позиция, относно това как да се изписва името на града им.

Въпросът се раздуха след обявената през лятото на миналата година инициатива от страна на Министерството на държавната администрация и административната реформа да се сигнализира за сгрешени имена в табели в изпълнение на проекта "Разбираема България" и правилата за транслитерация.

Много русенци се възмутиха от демонстрираната наглост от страна на инвеститор, изграждащ мол в града, да спори с експертите от министерството, изтъквайки смешния довод, че голяма част от клиентите им ще бъдат англоговорящи и изписването Ruse ще им навява грешни асоциации.

На английски и френски Ruse означавало сръчност, лукавство, трик. От МДААР контрираха, че имената на населени места или на географски обекти са собствени имена.

Елемент от общата езикова култура е осъзнаването, че собствените имена в съвременното състояние на езика не функционират с лексикалното си значение или нямат такова.

http://rousse.dir.bg/2009/06/25/news4669187.html (http://rousse.dir.bg/2009/06/25/news4669187.html)
---------------------------------------------------------------
Мдааа, май ще се наложи това Ruse и ще бъдем хитри и лукави в очите на чужденците. Пък аз си бях твърдо за Rousse... >:(


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: СкручЪ в юни 25, 2009, 09:45:54
Бас хващам, че сайтът ако беше Rousse24 гласувалите за "Rousse" щяха да са повече от 61%.


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: СкручЪ в юни 27, 2009, 03:38:56
Предложения на Иван Бедров за транслитерацията на градовете. Русе - Blondie. FTW!
http://ivanbedrov.com/?p=1130


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Valentin_K в юни 28, 2009, 04:06:53
Тоя яко си е пийнал преди да го напише  :D


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: СкручЪ в юни 28, 2009, 09:57:54
"Тоя" е един от най-добрите независими журналисти в България.


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Valentin_K в юни 28, 2009, 11:18:39
To ne pre`i da si e pijnal  :D


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в юни 29, 2009, 04:20:00
Ами на теб к'во ти пречи да пишеш на кирилица, друже? ;)


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Valentin_K в юни 29, 2009, 10:31:57
Е, айде ся, знаеш ме, че пиша редовно на кирилица един път съм постнал на латиница и направи от мухата-слон


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в юни 29, 2009, 10:39:10
Е, добре де, добре, прощавай - вярно е, че е изключение, ама пак дразни. И пак хубаво, ако е било по необходимост, но ако се преви ей така, по навик, за разнообразие - не може да се оправдае. Азбуката на българския език е кирилицата. Точка. ;)


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в април 12, 2010, 04:55:22
Без коментар!!!  :o

(Външна реклама върху витрината на новия фото-център на Fujifilm - ъгъла на Раковска и Петко Д. Петков.)


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: фараша в април 12, 2010, 10:01:11
Хахха, може да са го писали на Богоевление :D


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в май 06, 2010, 02:21:08
Поредната езикова полуграмотност в общественото ни пространство - този път на чужд език (ако това може да бъде оправдание за невежеството)... Знаел човекът, че sell е продавам, но някак пропуснал да научи, че в такива случаи се пише For sale, та излиза, че помещението е обявено "За продава"... :o

(Местоположение - витрина на бивш магазин на ул. Славянска.)


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: bacho в юни 16, 2014, 02:31:36
Това посреща чужденците на влизане в Русе. Всичко ще разберат :)


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: vesel в юни 18, 2014, 01:39:02
 :D :D :D
Това е като онази табела на магистралата: "Izhod"


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Русенец в юни 18, 2014, 04:26:20
Аз пък съм виждал, на гара Болшевик (това е Драгоманско, до сръбската граница) съвсем официална табела "Rakovoditel dvijenie". Табелата си беше много стара - тя самата гара е със затихващи функции. :D
Така че, идиотията не е от днес, имало я е вчера, ще я има и утре. :D


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Orthodox в юни 18, 2014, 06:31:31
Прав си за идиотията. Ходи си по хората и е черта от народопсихологията.

Още като студент (през 1980-те) виждах в София автоцистерни с малоумния надпис "VODA"... :o


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Pfote2 в юни 21, 2014, 11:00:48
Така че, идиотията не е от днес, имало я е вчера
От вчера са останали, заедно с часовниците Бреге, по гарите надписите Movement (движение, началник движение), Entrepôt - Магазия, Salle d'attente - чакалня, Chef de gare - началник гара и пр. Достатъчно е да се мине веднъж по линията Русе - Горна Оряховица или по подбалканската. Запазени са немалко надписи на сини емайлови табели с бели букви. И няма нито една грешка във френския.
Надписът, от идиотията си е точно днешен, след септември ще бъде май. Когато другарите решиха да правят туризъм.


Титла: Re:Хей, правопис ти роден наш :)
Публикувано от: Русенец в юни 22, 2014, 12:05:45
Е, аз под "вчера" имах предвид целия времеви период от миналото, да кажем от 1990 г. надолу. Няма как да нарека примерно 1960 г. "днес".  :D
Иначе съм съгласен с гореказаното, абсолютно съм убеден, че след като чобаните взеха властта на 09.09., подобни нелепици рязко са избуели. ;)