Страници: 1 [2] 3 4 ... 12   Надолу
  Изпечатай  
Автор Тема: Хей, правопис ти роден наш :)  (Прочетена 46491 пъти)
0 Членове и 1 Гост преглежда(т) тази тема.
Русчуклия
Hero Member
*****
Неактивен Неактивен

Публикации: 1389



Профил
« Отговор #15 -: май 27, 2008, 04:21:53 »

вярно, какво е дропнат?  Cheesy
Активен
Orthodox
Hero Member
*****
Неактивен Неактивен

Публикации: 4611



Профил Ел. поща
« Отговор #16 -: май 27, 2008, 05:39:10 »

Ами на инглиш drop значи капвам или падам. Значи в този случай, когато говорим за съфорумец, би трябвало да се има предви отпаднал, напуснал или нещо от рода. Знай ли го човек... Roll Eyes Huh?

То по тази логика трябва да питаме какво ще рече логнат, кънектнат и каква ли не още шантава англоезична компютърна лексика, навлязла широко и безпрепятствено в родния ни език. Специални термини, какво да се прави... Или по-скоро нехайство за българското... Shocked
Активен

Smiley Четете и русенските теми във форума на SkyscraperCity!
deian
Hero Member
*****
Неактивен Неактивен

Публикации: 2875


Профил
« Отговор #17 -: май 27, 2008, 05:44:51 »

Кажи ми на български "да се оторизирам в системата" Cheesy
Активен
Orthodox
Hero Member
*****
Неактивен Неактивен

Публикации: 4611



Профил Ел. поща
« Отговор #18 -: май 27, 2008, 07:06:39 »

Аха, разбирам накъде биеш... Wink Подсказваш ми, че има утвърдена в глобален мащаб специализирана терминология, която или е трудно преводима до непреводима на български, или превеждането е неуместно. Ама аз и не споря за това. Така е, глупаво престараване е да се пъди всяка чуждица от езика ни, даже и когато тя е термин в тясноспециална област. Така до никъде няма да я докараме. В конкретния пример - система си е отдавна утвърдена в българския език (пък и много други) дума с гръцки произход, а за оторизирам има български еквиваленти, но с различия в сферата на употреба. По-конкретно, тъй като authority означава власт, пълномощие, право, съответно authorizе би могло да се преведе като овластявам, упълномощавам, давам право. Но хайде, нека бъде оторизация. Обаче какво да кажем за случаите, когато чуждицата си има ясен и отдаааавна утвърден български еквивалент, като например кънетквам (свързвам), принтирам (разпечатвам, отпечатвам) и още доста други? В такива случаи ползването на чуждата дума е следствие на инерция в мисленето, умствена леност и обикновена езикова небрежност... Angry
« Последна редакция: май 27, 2008, 07:08:47 от Orthodox » Активен

Smiley Четете и русенските теми във форума на SkyscraperCity!
deian
Hero Member
*****
Неактивен Неактивен

Публикации: 2875


Профил
« Отговор #19 -: май 27, 2008, 09:11:30 »

Асоциативно мислене Smiley
Като си помисля, че трябва да принтирам нещо, и веднага търся бутона "Print". Пробвал съм с Windows на български - по-скоро машинално цъкам по менютата, защото ако се замисля и прочета какво пише, надали ще се сетя истинската функция на нещото Cheesy
Активен
Русчуклия
Hero Member
*****
Неактивен Неактивен

Публикации: 1389



Профил
« Отговор #20 -: май 27, 2008, 09:27:37 »

бе аз знам какво е дроп на английски ама си имаме хубави български думи и трябва да си ги употребяваме тях, а не някакви наглизми или или всякакви други ''изми'' независимо от това че на някой му звучали по-добре. Като му звучат по-добре може да отиде там и да го асимилират и там да си живее и ше си говори благозвучно както на него му звучи добре. Ние тука ше си говорим български.
Активен
denko
Newbie
*
Неактивен Неактивен

Публикации: 47


Профил
« Отговор #21 -: май 27, 2008, 10:22:42 »

Преводите на технически термини в повечето случаи звучат неловко на български.  Ако беше се случило ние да водим в информационните технологии, сигурно щеше да е същото с превода на славянски корени на други езици.  Също, ако се опиташ да преведеш някоя историческа статия, например, ще срещнеш трудности с думи като "чета", "боляр", "въстание".  Езикът не може да съществува изолирано, винаги около него има контекст и някаква изградена култура.

"да се оторизирам в системата"—точно такова нещо май няма; или "да вляза в системата" (да се логна), или "да дам права на някого да влезе в системата" (да оторизирам някого).
Активен
Кристин
Слънчоглед
Hero Member
*****
Неактивен Неактивен

Публикации: 774


Профил
« Отговор #22 -: май 27, 2008, 11:50:19 »

бе аз знам какво е дроп на английски ама си имаме хубави български думи и трябва да си ги употребяваме тях, а не някакви наглизми или или всякакви други ''изми'' независимо от това че на някой му звучали по-добре. Като му звучат по-добре може да отиде там и да го асимилират и там да си живее и ше си говори благозвучно както на него му звучи добре. Ние тука ше си говорим български.

Ше си говорим ли български?

Ама абсолютно съм сигурна  Grin
Активен

Аз конструирам всеобщото като избирам себе си.
Русчуклия
Hero Member
*****
Неактивен Неактивен

Публикации: 1389



Профил
« Отговор #23 -: май 28, 2008, 02:59:03 »

нарочно пиша ''ше'' защото така е по русенски...я влез в софийските форими, там пишат ''че''.
Трябва да  си пропагандираме диалиекта, щото много шопизми навлязоха напоследък, а това ме изнервя изключително много. Като чуя русенец да каже ''нЕмам'' и се побърквам  Evil
Активен
deian
Hero Member
*****
Неактивен Неактивен

Публикации: 2875


Профил
« Отговор #24 -: май 28, 2008, 03:00:29 »

От всичко най-мразя шопския диалект Smiley Че си го пробутват и с телевизии и радиа...
Активен
Superhero
Newbie
*
Неактивен Неактивен

Публикации: 12


Профил
« Отговор #25 -: май 28, 2008, 09:54:55 »

Ами на инглиш drop значи капвам или падам. Значи в този случай, когато говорим за съфорумец, би трябвало да се има предви отпаднал, напуснал или нещо от рода. Знай ли го човек... Roll Eyes Huh?

То по тази логика трябва да питаме какво ще рече логнат, кънектнат и каква ли не още шантава англоезична компютърна лексика, навлязла широко и безпрепятствено в родния ни език. Специални термини, какво да се прави... Или по-скоро нехайство за българското... Shocked
Аз знам какво стана с него то ми е брат.
Активен
Кристин
Слънчоглед
Hero Member
*****
Неактивен Неактивен

Публикации: 774


Профил
« Отговор #26 -: май 29, 2008, 12:24:58 »

Абе вие наред ли сте!? Шопски, русенски, македонски, на баба ти трънките от с. Голяма паница, въобще не ми пука! Диалекта е диалект и той е грозен ... книжовния език трябва да се учи не само да с пише, но и да се ГОВОРИ... Ето такъв предмет трябва да има в училищата...

Не да ми пишеш ШЕ и да ми казваш, че е щото е по русенски... а за софианците, чието прилагателно току що си спестих, мога да ви кажа, че имат един от най-близките диалекти до книжовния... а че и техния е грозен - това е ясно.
Активен

Аз конструирам всеобщото като избирам себе си.
deian
Hero Member
*****
Неактивен Неактивен

Публикации: 2875


Профил
« Отговор #27 -: май 29, 2008, 12:31:48 »

Кое му е близкото до книжовните с това нЕмам, бЕгай, ходИх и т.н.? Повръща ми се от "е"-кане и промяна на ударенията!
Иначе си много права за книжовния език... Говоренето на диалект не е признак за много висока езикова култура Cheesy
Активен
denko
Newbie
*
Неактивен Неактивен

Публикации: 47


Профил
« Отговор #28 -: май 29, 2008, 01:40:47 »

Диалекта е диалект и той е грозен
Диалектът е друг вариант на езика, освен книжовния вариант.  Сам по себе си той не може да бъде грозен или красив и е допустим в неформалната разговорна реч.

... книжовния език трябва да се учи не само да с пише, но и да се ГОВОРИ... Ето такъв предмет трябва да има в училищата...
Да, този предмет се казва български език.  Преподавателите би следвало да обръщат внимание на разликите между официално възприетия и местния говор.

Не да ми пишеш ШЕ и да ми казваш, че е щото е по русенски...
В днешния софийски диалект, "ше" също е допустимо.

а за софианците, чието прилагателно току що си спестих, мога да ви кажа, че имат един от най-близките диалекти до книжовния... а че и техния е грозен - това е ясно.
Грешиш.  Първо, както казах по-горе, един диалект не може да бъде грозен.  Просто в ушите на всеки човек различните от неговия диалект му звучат така; ако не грозно, то поне странно, смешно или грубо.  За близостта до книжовния също грешиш.  Съвременният български език е формиран като компромис между източните и западните диалекти, с превес на източните, и затова има много езикови правила, с които в шоплука трудно се оправят.  Искаш ли примери?
Активен
deian
Hero Member
*****
Неактивен Неактивен

Публикации: 2875


Профил
« Отговор #29 -: май 29, 2008, 02:23:29 »

Доколкото знам, най-чистият език е бил около Велико Търново Smiley На изток малко започва да се говори по-мелко, докато на запад "е"-кат отвратително грозно.
"Е па вчера като ходИх за млЕко... " и ти идва да се застреляш. 4 години вече ги слушам такива.
Активен
Страници: 1 [2] 3 4 ... 12   Нагоре
  Изпечатай  
 
Отиди на:  

Страницата е създадена за 0.066 секунди с 26 запитвания. (Pretty URLs adds 0.012s, 2q)

Google e прегледал тази страница септември 12, 2019, 11:46:15